Ticker

6/recent/ticker-posts

Fable Poem | Class 10 | বাংলায় অনুবাদ

Fable

Ralph Waldo Emerson - 1803-1882

Fable poem

Fable

The mountain and the squirrel
Had a quarrel;
And the former called the latter ‘Little Prig.’
Bun replied,
‘You are doubtless very big;
But all sorts of things and weather
Must be taken in together,
To make up a year
And a sphere.
And I think it no disgrace
To occupy my place.
If I'm not so large as you,
You are not so small as I,
And not half so spry.
I'll not deny you make
A very pretty squirrel track;
Talents differ; all is well and wisely put;
If I cannot carry forests on my back,
Neither can you crack a nut.’

Fable Poem Model Question

Translation in Bengali - Fable

Fable poem


পাহাড় ও কাঠবিড়ালীর মধ্যে
একটি ঝগড়া হয়েছিল
এবং প্রথমজন পরের জনকে বলল “ছোট দাম্ভিক”
কাঠবিড়ালী উত্তর দিল,
তুমি নিঃসন্দেহে অনেক বড়
কিন্তূ অন্যান্য সবকিছু এবং আবহাওয়া
একসঙ্গে নিতেই হবে
একটি বছর গড়তে
এবং একটি পৃথিবী তৈরী করতে 
এবং আমি মনে করি এটা কোনো লজ্জার নয়
আমার নিজের স্থান দখল করা। 
যদিও আমি তোমার মতো এতো বিশাল আকারের নই।
তুমি আমার মতো এতো ক্ষুদ্র নও
এবং আমার মতো অর্ধেক প্রাণবন্তও নও
আমি অস্বীকার করবো না যে তুমি তৈরী করে দিয়েছো
কাঠবিড়ালীর জন্য খুব সুন্দর একটি রাস্তা
প্রতিভা ভিন্ন রকমের হয় : সবই ঠিক আছে এবং বিবেচনা করলে
আমি যেমন কোনো জঙ্গল আমার পিঠে নিয়ে চলতে পারবো না
সেইভাবে তুমিও একটি বাদাম ভাঙতে পারবে না।

-----*-----

Word meaning:-

Mountain-পাহাড়/পর্বত, Squirrel-কাঠবিড়ালী , Quarrel-ঝগড়া , Former-প্রথমজন/পূর্বের জন , Latter- শেষের জন/পরের জন , Little Prig- ছোট দাম্ভিক , Doubtless-নিঃসন্দেহ , All sorts of things-অন্যান্য সবকিছু , Weather-আবহাওয়া , Together-একসঙ্গে , Sphere-গোলক , Deny-অস্বীকার , Disgrace-লজ্জাজনক নয় এমন , Occupy-দখল, Spry-প্রাণবন্ত , Pretty-সুন্দর , Track-রাস্তা/পথ, Talents-প্রতিভা, Differ-ভিন্ন, Wisely-বুদ্ধিমত্তার সঙ্গে, Put-রাখা , Carry- বহন করা , Forests-জঙ্গল , Back-পিছন , Crack-ভাঙ্গা , Nut-বাদাম

Central Idea of the poem:-

এটা সর্বস্তরের শিক্ষার্থীদের জন্য খুবই শিক্ষণীয় একটা কবিতা। কবির মতে, এই পৃথিবীতে প্রত্যেক বস্তু বা প্রাণীর আলাদা আলাদা প্রতিভা আছে সে ক্ষুদ্রই হোক বা প্রকাণ্ড হোক তার দৈহিক দিক দিয়ে। কারোর প্রতিভাকেই ছোট করে দেখা যায় না। কোনো ক্ষেত্রে যদি একজনের প্রতিভা কাজে লাগে ,ওপর ক্ষেত্রে অন্যজনের প্রতিভার প্রয়োজন পরে। প্রতিটি মানুষের প্রতিভা সমান হবে তা কিন্তু মোটেও কাম্য নয় কিন্তু তাই বলে কোন একজনের প্রতিভা নিয়ে তুচ্ছ তাচ্ছিল্য করা উচিত নয়।

You can also check out: 

Fable Poem Model Question

Father's Help Questions and Answers

Teacher and Site Developer’s Qualification:

1.     M.A in English (Burdwan University)

2.     B.Ed (IGNOU)

3.     Diploma in Computer Application (W.B Govt centre)

4.     Impact Course in Spoken English (British Council)

5.     BLISc (Calcutta University)

6.     MLISc (Jadavpur University)

7.     MPHIL in Library and Information Science(Jadavpur University)

Post a Comment

13 Comments

  1. Thank you so much for you 🥰🙏💖

    ReplyDelete
  2. Thank you so much for you 🥰🙏💖

    ReplyDelete
  3. Thank you so much and it's very help for us

    ReplyDelete
  4. Thank you so much ☺️

    ReplyDelete
  5. Thanks ato sundor Bengali translate kore deuar jono🙏👍

    ReplyDelete
  6. Thank you so much 😊💕

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you for Bengali meaning

      Delete
  7. Thanks 🙏🙏🙏🙏🙏 i the news 📰📰📰📰📰📰📰📰📰 are doing well and our sir please find the people are constructing a bridge between the people are constructing a bridge between the people are constructing a bridge between the news of a bridge 🌉 a song of Jon I am a tiger 🐅🐅

    ReplyDelete
  8. Thank you ❤️☺️

    ReplyDelete
  9. Thank you so much REE

    ReplyDelete
  10. Thanks you very much Royal English Education.. I doing subscriber your channel..

    ReplyDelete